首页 > 综合 > 严选问答 >

李叔同《送别》原文

2025-07-24 22:57:33

问题描述:

李叔同《送别》原文,有没有大佬在?求高手帮忙看看这个!

最佳答案

推荐答案

2025-07-24 22:57:33

李叔同《送别》原文】李叔同(1880—1942),原名李文涛,后改名李岸,号息霜,法名演音,是中国近代著名的音乐家、美术教育家、书法家和佛教僧人。他早年留学日本,深受西方文化影响,回国后致力于艺术教育与佛学研究。其代表作之一是《送别》,这首歌曲以其深情的歌词和优美的旋律,成为中国音乐史上的经典之作。

一、《送别》简介

《送别》是李叔同根据美国作曲家J. P.奥德威(John Pond Ordway)的歌曲《Dreaming of Home and Mother》(《梦乡》)谱曲而成。李叔同在创作过程中,将原曲的旋律与中国古典诗词的意境相结合,写下了极具东方韵味的歌词,使整首歌充满了离别的哀愁与人生的感慨。

二、《送别》原文

```

长亭外,古道边,芳草碧连天。

晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

```

三、

《送别》以简练的语言描绘了离别时的场景与情感,通过自然景物的描写,表达了对友人的不舍与对人生无常的感慨。全诗共四句,每句五字,结构紧凑,意境深远。

四、《送别》原文对比表

中文原文 英文翻译 意境解析
长亭外,古道边,芳草碧连天。 Beyond the pavilion, by the old road, green grass stretches to the sky. 描绘了离别之地的自然景色,营造出苍茫辽阔的氛围。
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 The evening wind brushes willows; the flute’s song fades, as the sun sets behind the hills. 表现了黄昏时分的凄凉景象,暗示离别时刻的感伤。
天之涯,地之角,知交半零落。 At the ends of the earth, among the farthest corners, half of my friends have scattered. 表达了世事变迁、知己难寻的无奈与惆怅。
一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。 A pot of rough wine to finish the last joy; tonight, a cold dream of parting. 用饮酒来寄托离别之情,表达今夜梦中亦难逃孤寂的悲凉。

五、结语

李叔同的《送别》不仅是一首歌曲,更是一首充满哲理与情感的诗。它以简洁的语言传达了深刻的人生感悟,成为中国文化中“离别”主题的经典表达。至今仍被广泛传唱,成为人们表达惜别之情的重要方式。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。