【当立者乃公子扶苏翻译】一、
“当立者乃公子扶苏”这句话出自《史记·陈涉世家》,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广在发动起义时所说的一句话。其字面意思是:“应当被立为君王的人,就是公子扶苏。”这句话背后蕴含着对秦朝统治的不满以及对合法继承人的支持。
公子扶苏是秦始皇的长子,因直言进谏而被秦始皇贬谪到边疆,后被赵高与李斯合谋杀害。他一直被视为仁德之君,深受百姓爱戴。陈胜、吴广借此口号,号召民众反抗暴政,推翻秦二世胡亥的统治,恢复扶苏的正统地位。
这句话不仅是历史事件的缩影,也反映了古代政治斗争中“合法性”的重要性。通过这句话,可以理解当时社会对权力更迭的关注,以及民间对正义和公平的渴望。
二、表格展示
| 中文原句 | 当立者乃公子扶苏 |
| 出处 | 《史记·陈涉世家》 |
| 意思 | 应当被立为君王的人,就是公子扶苏。 |
| 背景 | 秦末农民起义期间,陈胜、吴广借扶苏之名号召民众反抗秦二世的暴政。 |
| 扶苏身份 | 秦始皇长子,因直谏被贬,后被赵高、李斯害死。 |
| 历史意义 | 表达了对合法继承人的支持,反映当时社会对权力合法性的关注。 |
| 翻译 | The one who should be enthroned is Prince Fusu. |
| 现代启示 | 强调正义、合法性和民心向背在政权更替中的作用。 |
三、结语
“当立者乃公子扶苏”不仅是一句历史话语,更是对正义与合法性的呼唤。它揭示了古代中国政治中“天命”与“民意”的关系,也体现了人民对理想统治者的期待。这一历史片段至今仍具有深刻的政治和社会意义。


