【狼三则其一的译文】《狼三则》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,共分为三则。其中“其一”讲述了一位屠夫在途中遇到两只狼,最终凭借智慧和勇气成功脱险的故事。下面是对“狼三则其一”的译文总结,并以表格形式进行展示。
一、原文与译文对照总结
原文 | 译文 |
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 |
一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到了骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 |
复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又跟上来了。 |
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。 |
屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。 |
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看见田野里有一个麦场,场主在那里堆了柴草,遮蔽成小山。 |
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴草堆旁,放下担子,拿起刀。 |
狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,那只狼的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死了。 |
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走的时候,他回头看柴草堆后面,发现一只狼正在那里打洞,打算从通道进入攻击他的背后。 |
身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。 |
屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀了。 |
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白之前的那只狼假装睡觉,原来是用来引诱他的。 |
二、
《狼三则其一》通过一个屠夫与两只狼的斗智斗勇,展现了人与动物之间的较量,同时也传达出“机智胜过蛮力”的道理。故事结构紧凑,情节生动,语言简练,具有很强的教育意义和文学价值。
蒲松龄借狼的狡诈与人的机敏,表达了对人性智慧的赞美,同时也提醒人们在面对危险时要冷静应对、随机应变。
三、关键词总结
关键词 | 含义 |
屠夫 | 故事主角,普通劳动者 |
狼 | 智慧与威胁的象征 |
骨头 | 引诱手段 |
柴草堆 | 屠夫的藏身之处 |
假寐 | 狼的伪装策略 |
机智 | 屠夫战胜狼的关键 |
诱敌 | 狼的战术 |
战斗 | 屠夫与狼的对抗 |
结语:
《狼三则其一》不仅是一则寓言故事,更是一种人生智慧的体现。它告诉我们,在面对困难和挑战时,保持冷静、灵活应对,往往比盲目硬拼更为有效。