【丰乐亭记全文翻译】《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修所作的一篇散文,写于他被贬滁州期间。文章通过描写滁州的自然风光与百姓生活的安乐,表达了作者对太平盛世的赞美和对百姓安居乐业的欣慰之情。
一、
《丰乐亭记》以“丰乐”为主题,围绕“丰”与“乐”展开叙述。文中首先描绘了滁州的山水之美,接着讲述了当地百姓的生活安定、富足,最后抒发了作者对国家太平、人民安居的感慨。文章语言简练,情感真挚,体现了欧阳修“文以载道”的写作理念。
二、全文翻译(节选)
原文:
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
翻译:
滁州四面都是山。其中西南方向的几座山峰,树林和山谷特别美丽。远远望去,茂密而秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水流的声音,潺潺地从两座山峰之间流出来,这就是酿泉。山势曲折,路也跟着转弯,有一座亭子像鸟儿张开翅膀一样坐落在泉水上方,这就是醉翁亭。建造这座亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守自己。太守和客人来这里饮酒,喝一点就醉了,而且年纪最大,所以自称“醉翁”。醉翁的心意不在于喝酒,而是在于山水之间。欣赏山水的乐趣,是心中有所体会,并寄托在酒中。
三、表格对比:原文与翻译对照
| 原文 | 翻译 |
| 环滁皆山也。 | 滁州四周都是山。 |
| 其西南诸峰,林壑尤美。 | 西南方向的几座山峰,树林和山谷特别美丽。 |
| 望之蔚然而深秀者,琅琊也。 | 远远望去,茂密而秀丽的是琅琊山。 |
| 山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。 | 沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰之间流出来的,就是酿泉。 |
| 峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 | 山势曲折,路也跟着转弯,有一座亭子像鸟儿张开翅膀一样坐落在泉水上方,这就是醉翁亭。 |
| 作亭者谁?山之僧智仙也。 | 建造这座亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。 |
| 名之者谁?太守自谓也。 | 给它命名的人是谁?是太守自己。 |
| 太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。 | 太守和客人来这里饮酒,喝一点就醉了,而且年纪最大,所以自称“醉翁”。 |
| 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 | 醉翁的心意不在于喝酒,而是在于山水之间。 |
| 山水之乐,得之心而寓之酒也。 | 欣赏山水的乐趣,是心中有所体会,并寄托在酒中。 |
四、结语
《丰乐亭记》不仅是一篇描写自然景色的文章,更是一篇表达作者情怀与政治理想的作品。通过“丰乐”二字,欧阳修传达了对国泰民安、百姓安居的向往。文章语言优美,结构严谨,是宋代散文中的典范之作。


