【夫人之相与原文及翻译】一、
《夫人之相与》是东晋文学家王羲之在《兰亭集序》中的一段经典语句,表达了作者对人生短暂、世事无常的感慨,以及对友情、相聚与离别的深刻思考。文中“夫人之相与,俯仰一世”一句,道出了人与人之间交往的短暂与珍贵,同时也体现了作者对生命意义的哲思。
本文以“夫人之相与原文及翻译”为主题,整理了该句的原文、白话翻译,并通过表格形式进行对比展示,便于理解与学习。
二、原文及翻译对照表
| 中文原文 | 白话翻译 |
| 夫人之相与,俯仰一世 | 人们彼此交往,不过一生的时间 |
| 或取诸怀抱,悟言一室之内 | 有的人寄托情怀,在室内畅谈 |
| 或因寄所托,放浪形骸之外 | 有的人寄托情感,放纵于世俗之外 |
| 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 | 虽然没有音乐伴奏,但饮酒赋诗,也足以抒发内心的情感 |
| 感慨系之矣 | 这种感受令人感慨不已 |
三、内容说明
“夫人之相与”出自《兰亭集序》,是王羲之在一次春日雅集中有感而发之作。他通过对自然景色的描写,引出对人生、时间、友情的深刻思考。文章语言优美,情感真挚,是中国古代散文中的经典之作。
其中,“夫人之相与,俯仰一世”一句,不仅点明了人生短暂,也强调了人与人之间的交往是多么宝贵。无论是“悟言一室”还是“放浪形骸”,都展现了古人对于精神世界和情感交流的重视。
四、结语
《兰亭集序》不仅是书法艺术的巅峰之作,也是文学思想的瑰宝。“夫人之相与”这一句,虽简短却意味深长,值得我们细细品味与思考。通过原文与翻译的对照,可以更好地理解其内涵,感受古人的智慧与情感。
如需进一步探讨《兰亭集序》的其他部分或相关背景知识,欢迎继续提问。


